Subtitles and 'AP' Method at DVinfo.net
DV Info Net

Go Back   DV Info Net > The Tools of DV and HD Production > Open DV Discussion
Register FAQ Today's Posts Buyer's Guides

Open DV Discussion
For topics which don't fit into any of the other categories.

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old January 13th, 2011, 09:46 PM   #1
Trustee
 
Join Date: Aug 2009
Location: Chicago, IL
Posts: 1,554
Subtitles and 'AP' Method

I produced a series of 3 nutritional videos (with more to come) with a spanish speaking doctor, and I included english subtitles. After fixing the translation for grammar and general readability, a colleague tried to tell me that the subtitles must be written and structured according to the AP (Associated Press) method; thus, according to him, my sentence structure and grammar were incorrect. However, if you look at the teachings of a grammar book, I guarantee my grammar is correct, not to mention, subtitles must have a smooth flow for easy reading especially when there are several medical terms being used.

So...what is the 'correct' method for subtitles?
Steve Kalle is offline   Reply With Quote
Old January 14th, 2011, 11:28 AM   #2
Trustee
 
Join Date: Nov 2008
Location: Miami, FL USA
Posts: 1,505
We did a lot of this at the newspaper I retired from, as our area is about 50% Hispanic and 50% English-speaking. AP style just doesn't apply here, I submit.

The task is to as accurately as possible translate what the speaker is saying, often in a condensed form, as people read much slower than someone speaks. So our task was to try to keep (1) the sense of the speaker's words (2) the style of the speaker him/herself and (3) maintain good grammar in whichever language we were translating to and (above all) be very sure that the necessary editing did not in any way change the accuracy or import of what the person was saying.

It is not an easy task and often ended in heated discussions by the bi-linqual editors who were called upon to double-check the work. I think adhering to an arbitrary style developed for written photo captions would inevitably lead to mis-translation or mis-interpretation of the speaker's intent. Creating good subtitles is an art and requires judgment and cultural knowledge. It aint' easy!
Battle Vaughan is offline   Reply With Quote
Old July 13th, 2012, 08:08 AM   #3
Major Player
 
Join Date: Sep 2001
Location: Andalucia, Spain
Posts: 301
Re: Subtitles and 'AP' Method

Anybody know a site where I can read more about this subject?

Thanks!

Dan
__________________
Film & TV locations & production Spain
http://www.fotofilmvideo.com/
Dan Uneken is offline   Reply With Quote
Old July 18th, 2012, 11:06 PM   #4
Major Player
 
Join Date: Apr 2007
Location: Melbourne, Australia
Posts: 470
Re: Subtitles and 'AP' Method

I do quite a lot of subtitling work for various deaf facilities at schools around my State, and I've never run into any specified formatting requirements for independent or internal distribution of DVDs.

I know that 'closed captioning' for broadcast has certain requirements, but that's the only situation I can think of in which a particular format would need to be followed.
Mark Kenfield is offline   Reply
Reply

DV Info Net refers all where-to-buy and where-to-rent questions exclusively to these trusted full line dealers and rental houses...

B&H Photo Video
(866) 521-7381
New York, NY USA

Scan Computers Int. Ltd.
+44 0871-472-4747
Bolton, Lancashire UK


DV Info Net also encourages you to support local businesses and buy from an authorized dealer in your neighborhood.
  You are here: DV Info Net > The Tools of DV and HD Production > Open DV Discussion


 



All times are GMT -6. The time now is 10:33 AM.


DV Info Net -- Real Names, Real People, Real Info!
1998-2024 The Digital Video Information Network