|
|||||||||
|
Thread Tools | Search this Thread |
June 20th, 2007, 09:25 PM | #1 |
Major Player
Join Date: Apr 2003
Location: mahopac, NY
Posts: 293
|
DVDit pro 6 and Closed captioning?
I use DVDit pro 6 and need to author some dvd's with Closed captioning. Is it Possible?
Sonic's support site is a joke and there's nothing about it in the software help menu. |
August 18th, 2007, 07:24 AM | #2 |
Major Player
Join Date: Feb 2003
Location: Bay City, Michigan
Posts: 585
|
yes, it is possible to add closed captioning. I did it about a year ago and don't remember exactly, but you type up the closed captioning in a text editor and import it. there's a format you have to follow (sort of like HTML)
some info available here - http://www.dtvaccess.org here's a sample text page to be inputed: $DropFrame = TRUE $TapeOffset = TRUE $FontName = VERDANA $FontSize = 18 $Bold = FALSE $Italic = FALSE $Underlined = FALSE $HorzAlign = CENTER 1 00:00:04:00 00:00:06:15 One of my favorite 2 00:00:06:16 00:00:09:10 ways to relax is to 3 00:00:11:22 00:00:15:00 set the auto pilot. 4 00:00:15:11 00:00:20:06 The vibration of the boat, 5 00:00:21:00 00:00:23:15 the sun…and the sky 6 00:00:23:20 00:00:27:00 Very, very relaxing. 7 00:00:28:00 00:00:30:00 I could do this for hours each line is numbered - there's the in point timecode and the out point timecode. and the text to display. I'll see if I can remember more and get back to you. |
August 18th, 2007, 07:37 AM | #3 | |
Regular Crew
Join Date: May 2007
Location: Massachusetts
Posts: 40
|
Quote:
Regards, George |
|
August 18th, 2007, 10:27 AM | #4 |
Major Player
Join Date: Feb 2003
Location: Bay City, Michigan
Posts: 585
|
I guess I was thinking of subtitling, not CC. I added subtitling to one of the video streams - so the viewer had a choice. but I don't remember if I could switch between the two streams with a button (?)
for clarification, I found this on the internet: [The term "closed" in closed captioning means that not all viewers see the captions—only those who decode or activate them. This distinguishes from "open captions," where all viewers see the captions, calling permanently visible captions in a video, film, or in other medium "open", "burned-in", or "hardcoded" captions. Most of the world does not distinguish captions from subtitles. In the United States and Canada, these terms DO have different meanings, however: "subtitles" assume the viewer can hear but cannot understand the language, so they only translate dialogue and some on-screen text. "Captions" aim to describe all significant audio content and "non-speech information," such as the identity of speakers and their manner of speaking, along with music or sound effects using words or symbols. For example, an English-speaking viewer may need to use subtitles for a Korean movie which translated spoken dialogue into English but would not need to be told that a telephone was ringing or a car horn was blowing offscreen. Such a viewer, if studying Korean, might also benefit from Korean subtitles, but would still not need to be informed of other non-speech audio content. A deaf or hard of hearing viewer may instead need closed captioning for such non-speech audio content, as well as indications of voice overs, when spoken dialog is whispered, when a different character begins to speak, or using caption positioning, who is speaking in a crowd or long camera shot. The United Kingdom, Ireland, and most other countries do not distinguish between subtitles and closed captions, and use "subtitles" as the general term. |
| ||||||
|
|