Adrian Tan
October 9th, 2012, 03:56 PM
A topic that comes out of the Greek ceremony thread... Do you guys do anything special when dealing with cultures you don't speak the language of?
Do you ever try to learn a few words of that language, to communicate with guests?
Do you use any part of reception speeches or interviews on the top of highlights footage, seeing that you've no idea what they're actually saying?
Do you worry about using any sound from people talking, given that they might be saying something indiscreet/not nice, and you wouldn't know it?
Do you refer foreign language speaking couples on to a different company, knowing they might get a better result if the videographer understands the language?
Do you ever go to the trouble of getting subtitles? I saw this on a wedding DVD recently (for pre-wedding video, ceremony, speeches) and was surprised; wouldn't have thought the budget of weddings would allow one to engage a captioning company.
Do you ever try to learn a few words of that language, to communicate with guests?
Do you use any part of reception speeches or interviews on the top of highlights footage, seeing that you've no idea what they're actually saying?
Do you worry about using any sound from people talking, given that they might be saying something indiscreet/not nice, and you wouldn't know it?
Do you refer foreign language speaking couples on to a different company, knowing they might get a better result if the videographer understands the language?
Do you ever go to the trouble of getting subtitles? I saw this on a wedding DVD recently (for pre-wedding video, ceremony, speeches) and was surprised; wouldn't have thought the budget of weddings would allow one to engage a captioning company.